Monolingual proofreading
Our proofreading services cover your company website and documents to make a good first impression.
According to a 2011 BBC report, spelling errors on a company’s website can reduce sales by 50%. The report states that ‘sales figures suggest misspellings put off consumers who could have concerns about a website’s credibility’. If this isn’t a solid case for having your website proofed, nothing is.
Our proofreaders are trained to detect not only spelling and grammatical errors, but also inconsistencies in font, format and spacing and mistakes in punctuation.
Just as we select a specialist translator for your translation project, we choose a proofreader who is a field expert. For example, if you have a legal thesis to be checked, we select a proofreader who has a background in law.
We can proofread any type of text, from business reports, executive summaries and research papers to dissertations, manuscripts and presentations.
Bilingual proofreading
Maybe you’ve had a document translated in-house by a bilingual colleague and want extra peace of mind. Maybe you’re unsure of the quality of a translation you’ve outsourced.
We offer a bilingual proofreading service where the target language text is checked carefully against the source text in the original language. This is to ensure not just that the translation is true and accurate and that the copy is free from errors, but that the style and tone of the original is reflected in the translation.
Contact us now for your no-obligation quote.